Na comienso di e luna di augustus, a inicia e 31 edicion di e Festival Internacional di Poesia na Medellin, Colombia. Desde 1991, cu e revista Promoteo a funda e festival, e evento a conoce participacion di poetanan di 175 nacion, compartiendo poemanan na 90 idioma. E aña aki, e tema di e festival ta memoria y futuro.
Den luna di maart ultimo, e poeta Arubiano Rosabelle Illes a ricibi invitacion pa participa na e festival y cu hopi honor el a acepta. Rosabelle ta autor di 3 buki di poesia y storianan cortico (Beyond Insanity, Spiel di mi Alma y Title), como tambe co-autora di un buki multilingual pa mucha titula Hearty (Curasonchi). Den pasado, Rosabelle a presenta su trabou na diferente eventonan literario internacional manera Taiwan, New York y Hulanda. Na Colombia, Rosabelle a sa di presenta na e Feria Internacional del Libro de Bogotá y e Carnaval Internacional de las Artes na Barranquilla. Esaki ta prome bes cu e escritora ta presenta na e ciudad di Medellin.
Pa motibo di e circumstancianan causa door di e pandemia, mescos cu e edicion di aña pasa, e festival e aña aki tambe lo ta completamente virtual. Pa su participacion, Rosabelle a compila algun poema cu a keda traduci y publica na Spaño manera No Cay, Hende, Amor a Bisa, Palabra Bunita y Mi no Conoce mi mes Paso mi no Conoce tur Hende. Tambe, recientemente e linguista Ramon Todd Dandaré a traduci Lizemarie na Spaño — un waltz original di e compositor Arubiano Chris Kross acompaña pa palabranan di Rosabelle Illes. E waltz aki tambe lo keda presenta na e festival. Riba diaranson, 11 di augustus, pa 2’or di atardi na Medellin (3’or di atardi na Aruba), por presencia Rosabelle su poemanan atrabes di e canal di YouTube Revista Prometeo.
Lizemarie
Un dia lo bo compronde mi orguyo Algún día entenderás mi orgullo
anto lo mi no mester disculpa y no tendré que disculpar
mi nacionalismo extremo mi nacionalismo extremo
Ora masbango susura Cuando los masbangos susurran
orea ta paga tino se agudizan los oídos
anto shoco tin cu bira su cara y las lechuzas, ariscas,
pa wak na banda voltean a mirar a su lado
Asina el a bin encontra su identidad Así encontró su identidad
ta zoya den scochi di su cultura meciéndose en el regazo de su cultura
parib’i cas al atardecer
*masbango: pez típico de las aguas de Aruba
Skirbi pa Rosabelle Illes
Traduci na Spaño pa Ramon Todd Dandaré