1. Noos ta firma por la berdad, y para Serbir na teenpoe qui
Nos ta firma pa loke ta berdad, y pa (esaki) sirbi ora cu
2. lo llega die moosteer
lo tin mester (?) (di dje):
3. qui des die teempoe koe Señor B:G: Quant ta poner
Cu for di tempo cu Señor B.G. Quant ta poni
4. na Serbisje die tera, Seemper noos ta teende coonta qui eel
na/den servicio di nos pais, semper nos ta tende (nan) conta cu e
5. ta maltrata noos comandeur pieter Specht pa toer
ta ultraha (ofende/insulta) nos commandeur Pieter Specht (yamand’e) pa tur
6. Soorto die koos y Seemper el Dhº Quant ta pre-
sorto di cos y semper e tal Quant ey ta per-
7. cura die entreponeel deen toer gobierno die coman-
cura di entremet’e/interveni den (e) maneho/tur decision di Comman-
8. deur, por Ees motibo noos ta Esprimenta koe
deur. Pa tal motibo/Pa e motibo aki nos ta experencia cu
9. Eel ta causa die toer disunion / asina koe a ofre-
e ta causa di tur desunion. Ta asina a sosode
10. Se na teempoe die comandant Engles, A: Creagh,
tempo di e comandante Ingles A. Creagh,
11. koe eel a habla koe comandant Engles,
cu el a bisa e comandante Ingles
12. kie noos Indiaan ta baay Lamanta contra
cu nos, Indjan, ta bay lanta contra
13. Engles / ariba die Ees falso tistimonio qui eel
e Inglesnan. Basa riba e falso testimonio cu el
14. a hasie contra noos, comandant Engles a baay
a lanta contra nos, e comandante Ingles a bay
15. na kaas die comandeur, kibra cañon die canpañia
na cas di Commandeur, kibra garoshi di cañon (cayon)
16. nan roerpert, claba cañon, toema toer Scopette y polber
di e compania, claba e cañonnan, coy tur scopet y polbo,
17. y bira toer caion die fortie cargaar, pa deen die tera, y pidie
y bira tur cañon di forti cu tabata carga, den direccion di tera,
18. asestensie, na toer barco, oen mientira, koe
y pidi asistencia na tur barco. Un mentira, pasobra
19. noenka tal koos no pasa na noos cabees,
nunca tal cos no (a) pasa na/den nos mente.
20. tambeen noos ta confesa, qui noos coman-
Tambe nos ta confesa cu nos comman-
21. deur, a precura Seemper na toer llegada
deur a percura semper, na tur yegada
22. die barcasion Enemigo, die tira alarma
di embarcacion enemigo, di bati alarma
23. na Soe kaas, y tene boon guardia, y Ron-
na su cas, y tene bon warda y ronda
24. da toer anoche, y Seemper noos coman-
di vigilancia tur anochi, y semper nos comman-
25. deur tabata hoento koe noos, y koe oen
deur tabata hunto cu nos, y cu (un)
26. boon gobierno, no Solameente na Ees caso
bon maneho, no solamente na/den e caso(nan)
27. allie, mas na toer Sorto die gobierno kie
ey, ma/sino na/den tur sorto di maneho/decision cu
28. ta depende die comandeur, noos tabata
ta depende di Commandeur, e tabata
29. tenido abaau die oen boon order, y koe moe-
tene nos na bon ordo, y cu hopi
30. choe boon hablar, Sin oesa die ningoen
bon palabra, sin haci uzo di ningun
31. maltrato, ni die palabra, menos die castigo,
mal trato, ni cu palabra, menos cu castigo,
32. pa poor doena motibo die koorda, kie ta
cu por duna motibo di/pa pensa, cu (e) ta
33. oen omber tocado na Soe Sientier, mas con-
un homber cu su cabes no ta bon, sino (al) con-
34. trario, asta presente nos ta halla nos coman-
trario, te dia di awe nos ta haya nos comman
35. deur coemplido, na toer Soe rason y conver-
deur un persona cumplido, bon di cabes y bon di
36. Sasion y por Ser berdad noos ta firma
palabra y como esaki ta berdad, nos ta firma
37. Ees die noos mismo mano ofresiendo nos
esaki cu nos propio man, ofreciendo/prestando nos
38. hoeramento delantie die trubunal die nos mayor
huramento dilanti di tribunal di nos
39. gobierno
gobierno superior.
40. Aruba 22e junio 1803
Aruba, 22 di juni 1803
(Total di e texto original: 300 palabra)
Transcripcion y adaptacion di Ramon Todd Dandaré Mag. Ling. – 22 di juni 2017